Голубая луна - Страница 22


К оглавлению

22

- Знаете что, Мэйден? Засунули бы свой читательский билет куда подальше.

- Ох, вот это уели. Вряд ли я хоть вполовину такой хороший ответ мог бы найти.

- Отдайте мне мой пистолет, Мэйден.

Он запер за нами дверь. Джейсон сидел на стуле - их было несколько перед столом. При виде меня он поднял голову.

- Когда мы поедем домой? - спросил он.

- А что, сотрудник Мэйден плохо тебя развлекал?

- Он мне не дал поиграть наручниками.

Мэйден обошел стол и отпер ящик. Вытащив браунинг, он вставил в него обойму и оттянул затвор, загоняя патрон в зарядную камеру. Проверив предохранитель, он вернул мне пистолет рукояткой вперед.

- Вы думаете, в Майертоне настолько опасно, что надо держать патрон в стволе? - спросила я.

Он поглядел на меня. Долгим взглядом, будто что-то хотел мне передать.

- Никогда не знаешь, - сказал он наконец.

Несколько секунд мы простояли молча, потом я сунула браунинг в кобуру, оставив патрон в стволе, хотя два раза проверила предохранитель. Обычно я не хожу с патроном в зарядной камере - это нервирует. Но еще больше нервировало, что Мэйден, похоже, пытается меня предупредить. Конечно, может, он просто дергает поводок. Копы, особенно в маленьких городах, часто стараются меня поставить на место. Имея дело с истребителем вампиров, некоторые из них начинают мачистский выпендреж. Например, досылают патрон в зарядную камеру.

- Желаю приятно провести время, Блейк.

- И вам тоже, Мэйден.

Я уже открыла дверь и выходила в сопровождении Джейсона, когда Мэйден сказал:

- И поосторожнее там.

Глаза у него были непроницаемы, лицо ничего не выражало. Догадывайся, кто хочет. Я не слишком деликатный человек и потому спросила в лоб:

- Хотите что-то сказать, Мэйден?

- Когда вы уйдете, я пойду поесть.

Я посмотрела пристально:

- Сейчас десять утра. Не рановато для ленча?

- Я думал, вам приятно будет знать, что меня здесь не будет.

- Я изо всех сил постараюсь подавить разочарование.

Он усмехнулся коротко и встал.

- Дверь за вами мне надо запереть, потому что здесь никого не останется.

- И запереть Белизариуса с Ричардом?

- Я ненадолго.

Он открыл нам дверь и ждал, пока мы выйдем.

- Не люблю я игр, Мэйден. Что тут за фигня происходит?

Он не улыбался, когда произнес:

- Если этот стиляга-адвокат вытащит вашего парня из кутузки, я бы на его месте свалил из города.

- Вы что, предлагаете ему нарушить залог, сотрудник Мэйден?

- Его родные тут появились чуть ли не в тот самый вечер, как его взяли под стражу. До того приперлись ученые, с которыми он работал. Куча милых и достойных граждан готовы быть свидетелями. Но милые достойные граждане не вечно здесь будут.

Мы с Мэйденом постояли еще немного, глядя друг другу в глаза. Я надеялась, что он бросит намеки и выложит все как есть. Он не стал.

Я кивнула:

- Спасибо, Мэйден.

- Не за что. - И он запер за нами дверь.

Я не положила руку на рукоять пистолета, но была к этому близка. Глупо выхватывать пистолет ясным августовским утром в городке, где населения меньше, чем в спальне колледжа.

- Что это все значит? - спросил Джейсон.

- Если мы не вытащим Ричарда, ему будет плохо. Единственное, почему этого еще не случилось, - слишком много свидетелей. Слишком много людей, которые будут задавать вопросы.

- Но если копы решили это устроить, - сказал Джейсон, - зачем Мэйдену нас предупреждать?

- Может, ему самому не нравится в этом участвовать. Да черт возьми, откуда мне знать? Но это значит, что у кого-то есть причины, чтобы держать Ричарда в тюрьме.

На той стороне улицы, возле дома, где расположился Шанг-Да, остановился пикап. Из задней дверцы выскочили четверо мужчин. Еще один как минимум был в кабине. Он вылез на ту сторону, где его не было видно, и все пятеро построились полукругом у крыльца. Один держал бейсбольную биту.

- Ну-ну, - произнес Джейсон. - Как ты думаешь, если мы начнем колотить в дверь и звать полицию, она прибежит на помощь?

Я покачала головой:

- Мэйден нам уже помог. Он нас предупредил.

- Тронут до глубины души этой предупредительностью, - с чувством сказал Джейсон.

- Ага, - согласилась я и пошла через улицу.

Джейсон шел в двух шагах позади. Я сосредоточенно думала. У меня есть пистолет, у них, быть может, нет. Но если я кого-нибудь убью, то окажусь на одних нарах с Ричардом. Похоже, правоохранительная система Майертона не слишком благоволит к чужакам.

Шанг-Да стоял на крыльце и смотрел на подходивших. Кепочку с козырьком он снял. Волосы были пострижены очень коротко на висках и чуть длиннее сверху. Они блестели от геля, но были примяты кепкой. Шанг-Да стоял, балансируя на босых ногах, руки висят вдоль тела. Это еще не была боевая стойка, но я знала ее признаки.

Он бросил на нас взгляд, и я знала, что он нас увидел. А бандиты пока еще нет. Не бандиты, а любители. Это не значит, что они не опасны, но могут поддаться на блеф. Профессиональные быки блеф проверяют.

Из дверей вышла маленькая худощавая женщина и встала рядом с Шанг-Да. Она тяжело опиралась на трость и горбилась. Седые волосы были очень коротко пострижены и завиты мелкими кудряшками, которые так вроде бы любят пожилые женщины. Одета она была в передник поверх розового домашнего платья. Гольфы были скатаны до пушистых тапочек, на носу у старухи сидели очки.

Она погрозила мужчинам костистым кулаком.

- А ну, парни, вон с моей земли!

Тот, что с бейсбольной битой, ответил:

- Оставьте, Милли, мы же вас не трогаем.

- Вы угрожаете моему внуку!

- Да не внук он ей, - сказал другой. Он был одет в линялую фланелевую рубашку, расстегнутую, как пиджак.

22